<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>GENETO-works</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://geneto.net/works/atom.xml" />
    <id>tag:geneto.net,2009-10-02:/works//2</id>
    <updated>2011-11-27T05:43:54Z</updated>
    <subtitle>GENETOの制作した作品を掲載します。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 5.0</generator>

<entry>
    <title>Tomioka station project </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2011/11/tomioka.html" />
    <id>tag:geneto.net,2011:/works//2.120</id>

    <published>2011-11-15T08:53:28Z</published>
    <updated>2011-11-27T05:43:54Z</updated>

    <summary>地域拠点となる山脈 1.妙義山を始めとする群馬県の山並みをモチーフとしたシルエッ...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>地域拠点となる山脈</p>

<p>1.妙義山を始めとする群馬県の山並みをモチーフとしたシルエットの駅舎であり、山のような力強さを持つ街のシンボルとして富岡製糸工場と対をなす存在になる。<br />
2.群馬県産の木材による集成材をメインの構造体とし、レンガ造の壁と複合させた木骨レンガ造としている。<br />
3.駅の待ち合い空間をより開放的かつ、奥行のある空間構成とすることでニッチを作り出し、小規模イベントを行うことができるスペースを駅舎空間に作る。<br />
4.待ち合い空間の利用にあたり、イベントを小規模に限定することで、企画時間やコスト的な障壁を減らし、利用頻度の増加につなげる。<br />
5.小規模イベントと、待ち合い空間とを合わせた空間の利用は、移動拠点と地域交流拠点を併せ持った駅舎となることを意図している。</p>]]>
        <![CDATA[<p>1. A motif of the station was the mountains of Gunma which has a sharp silhouette like the Atayozan. The presence of the station will be like a symbol for the town that has a mountain-like strength paired with the Tomioka silk factory.<br />
2. The main structure will be constructed with laminated Gunma prefecture's wood , a combination of timber-framing and brick walls.<br />
3. To make a waiting space be more open and have depth in its spacial configuration will create a niche and could create a space that can hold smaller events. <br />
4. The use of the waiting space as an area for small events, will reduce planning time and cost barriers, leading to an increase in frequency of use.<br />
5. The combined use of small events  and waiting spaces creates the intention of the station to combine a transport hub and a regional exchange hub.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Yamaguchi station project</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2011/07/post.html" />
    <id>tag:geneto.net,2011:/works//2.116</id>

    <published>2011-07-28T12:48:52Z</published>
    <updated>2011-09-08T06:19:33Z</updated>

    <summary>人々が集い様々な活動が行われ、利用した人々の記憶に残る駅前広場を提案します。 1...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>人々が集い様々な活動が行われ、利用した人々の記憶に残る駅前広場を提案します。</p>

<p>1.秋吉台の鍾乳洞「百枚皿」をモチーフとし、様々な皿が重なり合って広がっていくような大屋根空間を提案します。<br />
2.皿状の大屋根がペデストリアンデッキとなり、シェルターの役目も同時にはたします。<br />
3.皿状の大屋根というデザインコードで、周辺の整備地区や商店街も統一することで駅前空間が一つになり、広場は隣接する地域の前庭空間となります。<br />
4.広場と屋根の下、ペデストリアンデッキなど、駅前広場全体を利用したイベントや文化的な活動などを行える場所づくりをします。<br />
5.緑溢れる空間とするため、山口県内の各名所から植物を移植し、四季を通じて花が咲き、山口の四季を感じ取ることができます。<br />
6.雨水の再利用、ソーラー発電などを取り入れ、日頃は省エネルギーのため、災害時には広場として独立したインフラを整備します。</p>

<p><br />
駅前広場が一つのアイコンとして人々の記憶に残り、山口県を代表する陸の玄関口にふさわしいアイデンティティーを創出します。</p>]]>
        <![CDATA[<p>We proposed the station square like people can gather for activity and keep in their memory.</p>

<p>1. The motif is calcareous cave, “Hyakumai-zara” in Akiyoshidai. It’s a big space like that  many kinds of plates are spread.<br />
2. A big roof shaped like plate works as pedestrian deck and shelter.<br />
3. The station square is connected with surrounding area by keeping same design code with station and the station square can be a space of forecourt for neighborhood.<br />
4. The square, the pedestrian deck and the space under the roof can be a space for event and cultural activity.<br />
5. Many kinds of flower is bloom during a whole year by transplanting from various place in Yamaguchi.<br />
6. The recycle of rain and the solar panel are used for energy saving usually and they are used as independent infrastructure at the time of disaster.</p>

<p>We hope the station square keeps in people’s mind as one of icon and creates identity as the entrance of Yamaguchi.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>KD-HOUSE</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2011/02/kd-house.html" />
    <id>tag:geneto.net,2011:/works//2.106</id>

    <published>2011-02-15T03:31:02Z</published>
    <updated>2011-09-08T08:17:21Z</updated>

    <summary>滋賀県の新興住宅地に建つ木造枠組壁工法によるセキスイハイムのユニット住宅のリノベ...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>滋賀県の新興住宅地に建つ木造枠組壁工法によるセキスイハイムのユニット住宅のリノベーションを行った。敷地を見ると、比較的広いにもかかわらず、妙に窮屈さを感じさせられる建ち方をしている。</p>

<p>これは、それぞれの住戸が隣地等、周辺環境との関係性を考えず、自分たちの敷地内での完結のみを考え、建ててしまったことが原因と考えられる。結果、近隣の住居と視線が交差するなどプライバシーを失うため、窓にはカーテンが常にかけられ、屋外空間の広がりは意味をなしていない。この状況を打開しつつ、内部で起こる豊かな生活シーンが展開する計画とした。</p>

<p>まず、壁工法の住宅は開口部を増やす事ができないため、既存の居室割りを引き継ぎながら各居室を連続させる新たな壁を挿入することとした。<br />
新たな壁は、既存の窓や壁から隙間を確保しながら、玄関、リビング、セカンドリビングを包み込むように立ち上げる。<br />
立ち上がった壁は、隣地からの視線を防ぐと同時に、採光と通風を可能にする。新しい壁と既存の壁との隙間は、趣味室などのバッファーゾーンとなる。<br />
壁に家具の機能（テーブルや掘り炬燵や収納）を持たせる事で、各居室の性格を作り出している。<br />
インテリアにバッファーゾーンをつくることで、壁で囲まれた内部、周りのバッファーゾーン、さらに外部空間（庭）のバッファーゾーン、周辺環境という4層の空間によって内部と外部を柔らかく連続させた。</p>

<p>壁を介して様々な生活シーンが展開し、内部から外部へと広がっていく空間が、窮屈な感覚を拭い去ってくれる。<br />
内部と外部の既存の空間の関係性を再編集しようと試みたプロジェクトである。</p>]]>
        <![CDATA[<p>We did a renovation for a two-by-four construction unit house by Sekisui Heim that is located in a new residential area in Shiga prefecture. Although the site is relatively broad, the way it is built makes the site strangely narrow.</p>

<p>We believe this is because each houses were built only thinking about concluding within the site　and without regarding the　connection to the surroundings. As a result the curtains hanged on the windows are always closed　because the privacy is abused by making eye contact with the neighbors, so the　broadening of the out door space makes no sense. We planed to salvage the situation and create flourishing life scenes inside.</p>

<p>First, we can’t add openings　in a two by four construction house, so we decided to take over the exiting allocation of rooms and insert a new wall that connects each room.<br />
The new wall stands up as if it wraps around the　entrance, living room and the second living room while it leaves space between the existing windows and walls. The wall prevents line of sight from adjacent land and bring in daylight and draft. The space between the new and existing wall becomes a buffer zone and creates rooms like hobby room.<br />
Furniture (tables, storage cabinets and horigotatsu) is built in the wall that gives character to each room.<br />
By making a buffer zone in the interior, 4 layers including the inside surrounded by walls, the surrounding buffer zone, the outside (garden) buffer zone and the surrounding environment are created and connect the inside and outside softly.</p>

<p>Various life scenes revolve around the wall, and the space that spreads out from the inside to the outside sweeps away the constrained feeling.<br />
This is a project that we tried to reedit the relations between the existing inside and outside space.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>AZB apartment</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2010/07/azb-apartment.html" />
    <id>tag:geneto.net,2010:/works//2.93</id>

    <published>2010-07-27T09:03:38Z</published>
    <updated>2011-09-08T08:16:08Z</updated>

    <summary>賃貸が前提の小さなマンションリフォーム計画である。 45平米と比較的小さく、さら...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>賃貸が前提の小さなマンションリフォーム計画である。</p>

<p>45平米と比較的小さく、さらに築４０年以上の物件であるため、室の配置、大きさ等を既存のものから大きく変化させることはできなかった。例えば、北面が全面開口部のため、その形状に依存せざるを得ない。また、設備配管の関係上、水回りの大幅な移動も不可能であった。<br />
つまり、スケルトンとしてのポテンシャルの低さが前提であった。</p>

<p>賃貸の物件を設計する事は初めての試みであり、その性格上、高度な客観性が要求された。<br />
しかし、物件の客観的な価値基準を黙認し、それを一般的であると定義すること自体が疑わしい。しかし、賃貸物件である以上、複数の居住者をターゲットとして一般解を提案することも重要である。そのせめぎ合いの中、生活する上での機能をシンプルに配し、その結果現れる生活機能を覆う方法を考え出した。<br />
具体的には、基本となる室の配置は大きな部屋と寝室の二部屋のみにし、それらに出現するキッチンや収納等はすべて建具によって隠せるようにした。<br />
生活感として認識される部分を隠せる建具が、日常と非日常のスイッチを切り替える。</p>

<p><br />
・建具の可能性<br />
生活感を覆う建具として、着目したのは襖である。<br />
襖は、室内の隔たりを作るため、また装飾のために利用されてきた。その性格を活かすこととした。<br />
襖絵は古来より、居室毎に趣旨を持って描かれてきた。そこから人々は様々な自然の営みをイメージし、自然の中の自分を感じながら生活を送ってきた。<br />
襖絵を描くように、レリーフ状の山々の風景や、ビル群の風景を建具に施し、無機質になりがちな空間に情緒を与え、豊かな広がりやストーリーを含み込む事を実現させた。</p>

<p>さらに我々が描く襖絵は、装飾としてだけではなく、コート掛けであったり、ピンナップ可能なものであったりと、生活をもサポートしている。<br />
平滑な面を作るほどに、その他の取手や丁番等の部分が醜く目立ってしまうことは多い。そういった部分を全て装飾に含め、建具と装飾の新たな関係も創出していった。</p>

<p>空間が持つ機能と情緒は相反する関係である。<br />
しかし、今回の襖絵が、雑多になりがちな生活空間のバランスをとる役目を担っている。</p>]]>
        <![CDATA[<p>For this renovation project in a rental apartment block, we had many limitations. Enclosing only 45m2 floor space and being 40 years old, the structure did not allow us much scope to alter the layout. We were also restricted by the fact that the entire North façade is glass. Additionally given the layout of the services, drastic alteration of the bathroom was not possible. These constraints provided us with our point of departure.  </p>

<p>This project was our first rental space and, due to the multi-user nature of its use, required a highly objective design approach. But were we to acquiesce to public opinion, or unsympathetically impose our own ideals? It was imperative that the design cater for a variety of users, so in order to solve this conundrum we considered the bare essentials for living and saw how those cold be provided for. The apartment consists only of a bedroom and a multi-use space. The space is enclosed by sliding panels that shift into place to conceal those objects which we find commonplace and banal. They convert the everyday into the extraordinary. </p>

<p><br />
・The potential of fittings<br />
While considering the design of the panels, we looked to a traditional Japanese architectural application called Fusuma. Fusuma is the art of decorating room dividing panels with scenes of nature to create the impression that one is living outdoors enveloped in nature. We abstracted this concept and applied it to the dividing panels. The composition of lines draws inspiration from the silhouette of the surrounding mountains and from the city skyline - which has become our new nature.</p>

<p>By this we have elevated that which tends to be lifeless to a new level of meaning, rich with emotion. Yet the Fusama do not only provide emotional needs of the space but also the functional. The carved lines are at once handles and crevices for coat hangers which would otherwise protrude from the panels and compromise the simplicity of the space.  This use of the Fusuma creates a balance between the disparity of function and emotional impact. </p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>SuperFake</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2010/03/superfake.html" />
    <id>tag:geneto.net,2010:/works//2.86</id>

    <published>2010-03-29T06:03:20Z</published>
    <updated>2010-04-13T02:01:18Z</updated>

    <summary>coming soon...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>IVY building</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2010/03/ivy-building.html" />
    <id>tag:geneto.net,2010:/works//2.85</id>

    <published>2010-03-28T10:14:56Z</published>
    <updated>2010-09-07T06:59:41Z</updated>

    <summary>東京の中高層地域に建つコンプレックスビルの計画である。 小さな規模のビルであるが...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>東京の中高層地域に建つコンプレックスビルの計画である。</p>

<p>小さな規模のビルであるが、各階異なるプログラムを要求された。<br />
1階は店舗、2〜4階はオフィス、5〜6階がアトリエ兼住居である。<br />
オフィスビルや店舗などは、通常効率を求めるため最大限の床と接地性を求められる。またこうした類の建物は、周辺の地域とは独立した存在になりやすく、地域との連続性は、無いことがおおい。<br />
我々の求めるものは、地域に対しても開かれ、そして、ビルとしての接地性のよさをもつものである。そこで、商業的なプログラムに文化的なプログラムを付加することを考えた。</p>

<p>外形は、法的制限から導き出し、そこから最大のボリュームを決定した。<br />
階段空間は、一カ所にまとめると平面的にはコンパクトだが、それをボリュームと捉えるとどこにも配置しがたい存在であった。そこで、階段をリニアな空間と捉え、ビルの外周に巻き付けることにした。<br />
そこに文化的なプログラムとしてギャラリーを付加することで、階段を豊かな足取りで体験出来るようにした。<br />
このことで、外部に露出した階段が、人の流れを視覚化させる。</p>

<p>ギャラリーは地域の人々に解放し、上層階まで立ち入ることができる。訪れた人々とビルで働く人々の間に感覚的、物理的接触が生まれる。<br />
さらに、各階の異なるプログラムを繋ぐ機能を併せ持ち、ビル全体の一体感を生む。<br />
このように階段空間が、別の用途を併せ持つことで、上層階の店舗の接地性も高くなっている。</p>

<p>ビルの周囲をスチールメッシュで覆い、その上からIVY（ツタ）を這わせることで建物としての一体感を強化しようと考えた。<br />
IVYによって作り出されるファサードは、周辺地域に対し存在感はあるものの、冷たく商業的な印象は与えず、大樹が立っているような温かな印象を与える。大樹の幹に添う人々の姿が垣間見えるシーンは、気軽に立ち寄れる、おおらかな存在として人々に映る。</p>

<p>このように、性格の違うプログラムを複合させることで、新たなビルの可能性を創出し、地域にたいして開かれたビルのあり方を提案したい。</p>]]>
        <![CDATA[<p>This is a complex building project including client’s atelier, office space and galleries located in mid-to-high-rise housing area in Tokyo.<br />
The exterior stairway is surrounding outside and the galleries are settled along the exterior stairway.<br />
And it’s opened for any people in neighborhood.<br />
Also the ivy covering the outer will link this building with neighborhood softly.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>URBAN PASS PARK</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/11/urban-pass-park-1.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.75</id>

    <published>2009-11-25T04:14:12Z</published>
    <updated>2011-02-01T06:52:36Z</updated>

    <summary>都市部では、交通の円滑化をはかるために、線路踏切を解消する線路連続立体化や都市計...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>都市部では、交通の円滑化をはかるために、線路踏切を解消する線路連続立体化や都市計画道路などの整備事業が進められている。</p>

<p>この両者が同時にかつ個別に進行している下北沢周辺では、地下化される線路跡地の積極的な利用方法が求められるとともに、既存市街地を横断する都市計画道路による下北沢特有の都市構造やスケールの破壊が問題となっている。</p>

<p>そこで本計画では、小田急線の地下構造物を利用し、鉄道や計画道路、遊歩道などが複合した線状の都市公園「アーバン・パス・パーク」を提案する。</p>

<p>この「アーバン・パス・パーク」は線路に沿って様々な交通を相互に連係させ、周辺地域と連続した補完的な役割を持つことで、高密度な都市空間を再編するものである。</p>]]>
        <![CDATA[<p>  In the city, many projects such as continuous overhead of railroad crossing and urban road authorized in city plan to eliminate railroad crossing for expanding the traffic facilitation are proceeding. </p>

<p>In around Shimokitazawa which both projects are proceeding together or each other, the effective and active way for the old railroad crossing site which going to be under the ground is required.</p>

<p>And at the same time, the destruction of the original city structure of Shimokitazawa by urban road authorized in city plan crossing the existing city is also came up as problem. </p>

<p>In this project, we propose the linear city park called ﾒurban pass parkﾓ which is in complex with train, urban road and path by using the under structure in Odakyu-line.</p>

<p>The purpose of this project is reorganizing the dense city by connecting many kind of the traffic systems each other along the railroad and making complementary relationship with surrounding area.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Project KBA</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/11/project-kba.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.71</id>

    <published>2009-11-17T12:11:18Z</published>
    <updated>2009-12-14T03:54:10Z</updated>

    <summary>coming soon...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>AK-house</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/11/ak-house.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.70</id>

    <published>2009-11-17T08:58:04Z</published>
    <updated>2009-12-14T03:54:38Z</updated>

    <summary>coming soon...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>URBAN PASS PARK</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/urban-pass-park.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.19</id>

    <published>2009-10-21T13:39:29Z</published>
    <updated>2009-12-11T06:12:44Z</updated>

    <summary>都市部では、交通の円滑化をはかるために、線路踏切を解消する線路連続立体化や都市計...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>都市部では、交通の円滑化をはかるために、線路踏切を解消する線路連続立体化や都市計画道路などの整備事業が進められている。</p>

<p>この両者が同時にかつ個別に進行している下北沢周辺では、地下化される線路跡地の積極的な利用方法が求められるとともに、既存市街地を横断する都市計画道路による下北沢特有の都市構造やスケールの破壊が問題となっている。</p>

<p>そこで本計画では、小田急線の地下構造物を利用し、鉄道や計画道路、遊歩道などが複合した線状の都市公園「アーバン・パス・パーク」を提案する。</p>

<p>この「アーバン・パス・パーク」は線路に沿って様々な交通を相互に連係させ、周辺地域と連続した補完的な役割を持つことで、高密度な都市空間を再編するものである。<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>  In the city, many projects such as continuous overhead of railroad crossing and urban road authorized in city plan to eliminate railroad crossing for expanding the traffic facilitation are proceeding. </p>

<p>In around Shimokitazawa which both projects are proceeding together or each other, the effective and active way for the old railroad crossing site which going to be under the ground is required.</p>

<p>And at the same time, the destruction of the original city structure of Shimokitazawa by urban road authorized in city plan crossing the existing city is also came up as problem. </p>

<p>In this project, we propose the linear city park called ﾒurban pass parkﾓ which is in complex with train, urban road and path by using the under structure in Odakyu-line.</p>

<p>The purpose of this project is reorganizing the dense city by connecting many kind of the traffic systems each other along the railroad and making complementary relationship with surrounding area.<br />
</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>TANADA piece gallery</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/tanada-piece-gallery.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.18</id>

    <published>2009-10-21T13:37:53Z</published>
    <updated>2011-02-01T02:31:01Z</updated>

    <summary>『アイコンとして地域に根付く建築』 1「背景」 田園風景が広がる京都府京田辺市は...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>『アイコンとして地域に根付く建築』<br />
1「背景」<br />
田園風景が広がる京都府京田辺市は人口63080人（24533世帯）の小さな規模の町で、京都、大阪、奈良の3都市から挟まれ、どちらの市街地へ行くにも電車で30分程度要する地域である。</p>

<p>この地域にはギャラリーはおろか、アートに関する施設や地域住人が集える解放された建物はほとんどない。<br />
クライアントのご夫婦はこの土地で30数年間、中学校と小学校の教師をされ、退職を機会に、自らが培った地域との関わりを活かした施設を作りたいと考えた。<br />
そこで、多くの教え子や地域住人が日々の成果を発表し、集える建築を望んだ。<br />
設計にあたり、当初はギャラリーという用途に特化することが、明快で地域に対して理解されやすいのではないかと考えた。<br />
しかし、周りの都市圏と違い、人口の少ないこの地域では、何かに特化した建築を作る事は建築の実働時間を最大限活かしきれないため、地域住人に親しまれるような建築にはなり難いと判断し、様々な用途を包含できる建築を目指す事になった。</p>

<p>結果、児童図書館／ギャラリー／ミニコンサートホール／懇談会場／レクチャールームなど、様々な用途に対応できる建築になった。目的も用途もはっきりと決まっていない建築としてのあり方を模索する中、建築自身が地域のアイコンとなり得るようなものを目指していった。そして、「はっきりと何々をする施設」という認識ではなく、地域の人々に「何か楽しいことが行われる場所」という認識をもたれるよう目指した。</p>

<p>毎回、様々なイベントが行われる予定だが，既に行われたイベントでは老若男女を問わず、多くの人々が京田辺市内や周辺の地域から集ってくれる。<br />
我々の予想以上に、短期間に多くの方々が口伝いでTANADAピースギャラリーの噂を広げてくれ、毎回来客数を増やしている。</p>

<p>つまり、都市圏外で公共的な性格を持つ建築を設計する事は、建築が地域住人の要望する様々な用途を受け止められる包容力のようなポテンシャルを持つ事が必要であると再認識させられた。こうして、この地域のアイコンとして残り続け、地域をキャラクタライズしてくれることを期待する。</p>

<p><br />
2「リフォームではなく、敷地の更新」<br />
この敷地にはもともとセキスイハイムのユニット住宅と日本家屋の別棟がその南側に建っていた。<br />
生活の拠点はユニット住宅の東側半分にあり、西側半分は物置となっており、ほとんど使われないせいか、躯体の損傷もひどいものであった。<br />
別棟も来客時の対応に使う以外、生活の拠点はなかった。<br />
また、別棟へのアプローチは整備されておらず、各棟が敷地内で正常に機能しているとは言い難い状況であった。<br />
そこで、今回の計画では、ユニット住宅の西半分を取り壊し、敷地内に三棟目の建物を新たに計画することになった。<br />
これは、クライアントの要望でもあるギャラリーと居住空間をハッキリ分ける事で、他人にも貸し出しやすいということにもリンクしたことである。</p>

<p>残された既存ユニット住宅にはキッチン・浴室・洗面・リビングルーム・寝室などの居住空間が存在し、ギャラリーとは屋外通路をはさんで行き来が可能になっている。<br />
前面道路からみると既存ユニットとギャラリーが並列に建っており、前庭に面した既存ユニットの浴室とトイレもギャラリーの一部として扱っている。既存ユニットの外壁は一文字張りで仕上げ、ギャラリーとの色味を合わせながら質感を変えることで、新旧の対比を表現している。<br />
また、前庭には大きな庇がかかっており、既存ユニットとギャラリーをその軒下の空間によりつないでいる。</p>

<p>ギャラリーを作り、外構の整備を含んだ敷地の更新を行うことで、別棟もその機能を取り戻し、三棟の建物がインタラクティブに関連し合うことになった。<br />
この敷地の東側には国道が通っており、そこから既存ユニット住宅を臨むことができる。</p>

<p>そこで、車通りの多い国道からの視線を考慮し、既存ユニット住宅がこのギャラリーの看板となることを意図した。 <br />
この地域には比較的少ない構えを持ち、白い箱状の建築となることで、国道を道行く人々の視界に突如真っ白な建物が飛び込み、そこに何かがあると意識を傾けることができると同時に、地域に対するアイコンとしても成立し得ると考える。</p>

<p><br />
3「シーンから空間を造る」<br />
様々なことができ得る建築を求めたため、その時々に起こるシーンの想定から始めた。そして、シーンの断片を集合／編集することにより空間を作れないかと考えた。</p>

<p>様々なプログラムが存在し、老若男女が集える空間で展開されるシーンを具現化するため、映像の設計図を描いた。<br />
それは例えば、<br />
　壁や床にランダムに展示された絵画や彫刻を眺めている人々。<br />
　本を読んだり、鬼ごっこをしたりする子供たち。<br />
　その様子を見ながら、井戸端会議をする母親の集団。<br />
　のんびりと茶話会を楽しむお年寄り。<br />
　ワークショップに取り組む地域の人たち・・・</p>

<p>など、様々な想定したシーンが相互に関係し合うように空間に配置していくうちに、床に起伏を作ることが、空間に多様なプログラムを発生させ、想定した幾つものシーンを形にできることに気づいた。<br />
更に、それら生じたプログラムに関して、各々に見合ったボリュームを与えていったところ、それは棚田のような形状へと辿り着いた。<br />
作り手が建築を通して、そこでのプログラムを想定し、相互的に関連づけていくことで、使い手が想定以上のプログラムを多彩に想像することができる。<br />
また、その建築での多彩な体験によって、記憶の中に空間が残る事で、地域をキャラクタライズすることへの試みでもある。</p>

<p>ギャラリー正面には小学校が建っていることもあり、多くの小学生が学校帰りに毎日のように遊びにくる。このギャラリーには、公園のように特に遊具がある訳ではないが、子供たちが自ら遊びを創造する光景が広がる。</p>

<p>また、一般的なギャラリーのようなホワイトキューブとは全く異なる内部空間のため、作家にとってここで作品を展示するのは非常に難しいであろうと元より考えていた。このギャラリーだからこそ出来うる表現方法が必要になってくるとともに、これまで、どのように空間を捉えながら作品を作ってきたのかという点を問われることにもなり、作家にとってある種の挑戦の場としても展開していくことを期待する。</p>]]>
        <![CDATA[<p>Architecture as Community Icon</p>

<p>A 30 minute train ride out of Kyoto, Osaka or Nara will take you to the peaceful agricultural town of Kyotanabe. A few minutes walk form the station you will find the Tanada Piece gallery, the town’s first and only public art gallery. It is also the town’s only community building.</p>

<p>The clients, long time residents and former school teachers of Kyotanabe, had a dream of creating a way of connecting their neighborhood by building an art gallery where they could exhibit the works of former students. </p>

<p>At first, we considered how the new building would function as a gallery in that region. We could not approach it in the same way as we would a gallery located in a bustling city. It would not be able to stay open late and the population of the region would not allow for the gallery to be constantly busy. To increase the affectivity of the new space we decided that its function should not be limited to that of an art gallery but rather extend to that of a community centre, allowing for multiple functions. We extended the program to include, as well as gallery space, a children’s library, a small concert hall, casual gathering space, and lecture room. Following this, it was our desire for the gallery to become an icon of the local community: a place whose function is not entirely set but becomes a place where community members can gather and relax. As the knowledge of Tanada Piece gallery has spread from person to person, several events have taken place there, attended by both young and old. We strongly believe that architecture should provide for the needs of its community. We saw this in a more serious light while designing for Kyotanabe due to the absence of any other community buildings. Our dream is that this gallery will last and begin to characterize the local region. </p>

<p>Situated on the proposed site were the clients’ prefabricated house and a Japanese style house. Neither of these was in effective working condition. The western half of the clients’ house was badly damaged, used only for storage and the pan-handle entrance to the Japanese house was inaccessibly cluttered with debris. The western half of the house was then demolished and in its place now stands the Tanada Gallery. It is separate from the house except for one small door that leads between the two. A visual connection between house and gallery was created by refinishing the house in white colored steel paneling to match the white of the gallery. The texture of the steel, however, differs from that of the gallery so as to distinguish old from new. The space created by the large roof overhang of the gallery continues along the side of the house further connecting it to the gallery. Along the east side of the house runs a main street. If one approaches the gallery from the south, the restored house, now in clean white, attracts residents to the new public venue. Access to the Japanese house behind was also restored so as to create three buildings in relationship with each other where the two had stood before.　</p>

<p>To generate a design for the interior we envisioned scenes of activity for the functions that the space would provide for. These scenes we then edited and combined to crate the spaces. As we overlaid the scenes to create the interior layout, we introduced mixed levels to accommodate for a grater variety in program.　The stepped form arrived at bares resemblance to the tanada (棚田), the terraced rice fields of the region. There is a certain planned ambiguity in the spaces that allows for users to create there own program from the space, a program that had not been specifically designed for or envisioned before hand. Children from the elementary school across the street from the gallery enjoy playing in the gallery’s ambiguous white forms.</p>

<p>Thus the gallery space created is more than just a “white cube” space. It’s unconventional exhibition spaces has an effect on the way in which the artist will exhibit. The space can be used by the artist in their own way as it challenges them to take the space into consideration what planning an exhibition. This interaction with the space is an attempt at creating spaces that are open to the characterization of its users, so that the way in which it is used determines its use. And so in turn, at the people characterize the space so the architecture characterizes the urban landscape. </p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Project AKA</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/project-aka.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.16</id>

    <published>2009-10-21T13:33:44Z</published>
    <updated>2009-12-14T03:55:48Z</updated>

    <summary>coming soon...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>POWER PLANT （ DIESEL DENIM GALLERY AOYAMA ）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/power-plant-diesel-denim-gallery-aoyama.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.15</id>

    <published>2009-10-21T13:32:03Z</published>
    <updated>2011-02-01T06:29:53Z</updated>

    <summary>新たなライフスタイルを提案する場としてのDIESEL DENIM GALLERY...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="public space" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>新たなライフスタイルを提案する場としてのDIESEL DENIM GALLERY。<br />
まさにそこは文化とアートの発信基地、つまり発電所のように世界を動かす原動力の生まれる場所。</p>

<p>そうした場所のメタファーとして、発信される電気や電波が空間内に充満したエネルギッシュな空間イメージ。その電気や電波に乗せて、この場所から全国へとDIESELのアイデンティティーが発信される。<br />
稲妻形のフレームによって空間に偏りを生み出す。<br />
視認性の良さがワンルームの単純さと開放感を担保しつつも、このフレームがその中に溜まりや複雑さを作り出す。</p>

<p>人々は、移動するたびにどんどん変わる風景に次第に自ら入り込む。</p>]]>
        <![CDATA[<p>DIESEL DENIM GALLERY is the place to suggest new kinds of lifestyles. It is the base from which culture and art are dispatched. It is like a power plant where the mainspring to make the world goes around arises.<br />
As the metaphor for such a place, the space is filled with energetic images like electricity and electric waves. Diesel's identity is transmitted throughout the world by waves of electricity.</p>

<p>The lightning-shaped frame accents many kinds of spots throughout the space while maintaining the simplicity and openness of this studio-type room. </p>

<p>The frame also attracts people at the same time by bringing complexity to the space. People will encounter different landscapes as they walk throughout the space.</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>UE-HOUSE　（ renovation ）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/ue-house-renovation.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.14</id>

    <published>2009-10-21T03:43:47Z</published>
    <updated>2010-09-07T08:19:49Z</updated>

    <summary>今回、手がけている住宅が建つ地域は、1970年代の高度経済成長期も末期を向かえた...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>今回、手がけている住宅が建つ地域は、1970年代の高度経済成長期も末期を向かえた中、大都市圏で働く人々の生活を支える住宅地として開発された。<br />
当時、プレファブ住宅メーカーの住宅供給が盛んに行われており、それらがこの都市景観を作っていると言える。「この現象は日本の住宅地全般に言える事でもある。」</p>

<p>今回の住宅もその一部を担っているプレファブ住宅で、近隣に同じファサードを持つ住宅があるため、一見すると自分の住宅がどれか分かりにくい。<br />
しかし、我々は敢えて３０年もの時間をかけて作られてきた景観を肯定的に捉えることから今回のプロジェクトを始めた。</p>

<p>リフォームの真の意味合いは、景観を維持し、景観とどう距離をとって付き合っていけるかがテーマであると捉えた。<br />
つまり、内部の空間と建物の構造体のポテンシャルを最大限に引き出すことに尽力した。<br />
この住宅は、長方形のユニットを一つの単位とし、それらをブロック状に組み合わせることで作られている。<br />
構造は、そのユニット毎に土台・柱・梁を持っており、その構造さえ残せば、内部をワンルームにすることも可能なものである。<br />
よって、この住宅は外壁に一切手をつけずに内部空間のシークエンスやボリュームを操作することで、内部と外部の関係を捉え直そうとしている<br />
。主要な構造躯体を残し、床を上下にずらすことで、窓と人の目線の関係をずらしている。こうすることによって、周辺の都市空間との関わり合いを変化させている。<br />
さらに、住宅内部の間仕切りを家具の壁として作ることにより、その家具を移動させることで、様々なシークエンスを作り出すことが可能である。</p>

<p>外観的には、変化することなくこれまで通りの景観の一端を担いつつも、その内部空間で都市空間との関わり方を変化させることにより今回のテーマに答えようとしている。</p>]]>
        <![CDATA[<p>The area in which this renovation project took place sprang up in the late 1970’s during a period of high economic growth to provide residences for people working in the city. During this period housing companies were erecting many prefabricated houses which resulted in the city landscape looking as it does today, not unlike the residential areas that were built shortly after the Second World War. Being of these prefabricated houses its is, at first glance, hard to recognize one’s own house due to the homogeneity of the facades. We wanted to interact positively with the urban landscape, now 30 years old. We believe that proper renovation should relate to the existing landscape and not undermine and destroy it. Thus we chose to restrict the alteration to the interior of the house and get maximum use out of the structure without changing the exterior.</p>

<p>By removing the floors and altering the internal structure of the house it is possible to be left with a single space. Thus we shifted the floors to create a new relationship between the internal spaces and the windows. By doing so we have altered the users’ relationship with the surrounding urban landscape. Also, by combining architecture and furniture --freestanding storage acts as a partition-- we have allowed an amount of flexibility in the space. </p>

<p>A new relationship to the old landscape has been achieved while maintaining the external appearance of the building and its relationship with the landscape. <br />
</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Project SND</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://geneto.net/works/2009/10/project-snd.html" />
    <id>tag:geneto.chicappa.jp,2009:/geneto-official/works//2.13</id>

    <published>2009-10-21T03:42:13Z</published>
    <updated>2009-12-14T03:56:25Z</updated>

    <summary>街に対して「とぼけた建築」を目指す。 それは、形態としての強い存在はなく、自然の...</summary>
    <author>
        <name>master</name>
        
    </author>
    
        <category term="housing" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://geneto.net/works/">
        <![CDATA[<p>街に対して「とぼけた建築」を目指す。<br />
それは、形態としての強い存在はなく、自然の影響を受け入れられる優しさのある存在ではないかと考える。</p>

<p>これは、夫婦2人の住居の計画である。<br />
敷地に残るユニット構造型住宅のユニットを転用し建築する。<br />
1階・2階・屋根の三層ユニットにズレを持たせる。<br />
ズレた空間は「吹き抜け」「ピロティー」「庇」を生み出す。<br />
さらに上から布地（テント地）で包み込む。<br />
布地は確固とした形を持つユニットの強さを奪いとると同時に、布地で包まれた建築は風や光などの環境の変化により姿を変える。<br />
外部では布地に人々の生活を描き出し、内部では風に揺らめくシーンや光が空間に充満するシーンを各居室から見ることができる。</p>

<p>とぼける建築は街に対して何かを押しつけるわけでもなく、ただただ漂うように佇むという新たなスタンスであると考えている。<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>coming soon</p>]]>
    </content>
</entry>

</feed>

